Contenidos
- 1 Poemas de amor en portugues traducidos al español
- 2 Poemas en portugués de amor
- 3 Poemas en portugués traducidos al español
- 4 Poemas de amor en portugués y español
- 5 Poemas en portugués brasileño
- 6 Poemas cortos en portugués con traducción
- 7 Poemas de amor en portugués cortos
- 8 Poemas de amor en portugués brasileño
- 9 Poemas curtos em português
Poemas de amor en portugues traducidos al español
Christopher Poindexter presenta aquí un retrato profundamente honesto y identificable de un amor que va más allá de los límites del lenguaje, mientras describe el anhelo abrumador y paradójico que es posible sentir incluso cuando tu amante está a tu lado.

Poemas en portugués de amor
48. “El amor no es una palabra
Escrito desde el punto de vista de un amor personificado, “El amor no es una palabra” es un poema bastante ambiguo. Riyas Qurana explora la noción de amor en su conjunto y relaciona el concepto con la naturaleza para enfatizar cuán elemental es para la experiencia humana.
49. “[Una y otra vez, aunque conocemos el paisaje del amor]” de Rainer Maria Rilke
Poemas en portugués traducidos al español
Una y otra vez,
aunque conocemos el paisaje del amor, y el pequeño cementerio con sus nombres
lamentantes, y el terrible y reticente
desfiladero en el que los demás, final: una y otra vez los dos salimos juntos, bajo
los árboles centenarios, recostarnos de nuevo y de nuevo, entre las flores y mira hacia el cielo.
Poemas de amor en portugués y español
El poeta austriaco Rainer Maria Rilke creía que “quizás la más difícil de todas nuestras tareas” fuera que un ser humano amara a otro (Cartas a un joven poeta, 1929).
Poemas en portugués brasileño
En ‘[Una y otra vez, aunque conocemos el paisaje del amor]’, Rilke celebra el amor continuo y cotidiano que dos personas pueden compartir y la fuerza que surge de hacer que uno sea lo suficientemente vulnerable como para amar al otro, a pesar de conocer el riesgo de sufrir un desamor.
Poemas cortos en portugués con traducción
50. “Eco” de Christina Rossetti
En ‘Echo’, Christina Rossetti reflexiona sobre un amor perdido y cómo desea que vuelva a ella como un eco. Rossetti está desesperada, añora a su ex amante, y el anhelo resultante crea un poema de amor igualmente desgarrador y hermoso.
51. “Primero te amé: pero después tu amor” de Christina Rossetti
Poemas de amor en portugués cortos
Yo te amé primero: pero después tu amor, Superando al mío, canté una canción más elevada. Como ahogados los arrullos amistosos de mi paloma. ¿Quién le debe más al otro? mi amor fue largo, Y el tuyo en un momento pareció volverse más fuerte
Poemas de amor en portugués brasileño
A pesar de la preocupación por la reciprocidad (o la falta de ella) en estas primeras líneas, un sentimiento de “unidad” de hecho recorre “Te amé primero: pero después tu amor”, también de Rossetti.
Poemas curtos em português
Este poema refleja el sentimiento de total comprensión entre dos personas que se aman profundamente, mientras Rossetti explica cómo sus sentimientos individuales se combinan para crear un amor, un todo mayor que la suma de sus partes.
Poemas acrosticos de amor, poemas amor, frases de amor, fabulas de amor, Poemas de amor con imágenes,